Informaţii despre alcătuirea secţiunii / paginii.

Alte traduceri (și variante) ale poemului DacăLivia Brem  •  Corneliu Coposu  •  (necunoscut)Kostas Varnalis  • Dan Duțescu (1?)
*
Rudyard Kipling
DACĂ

De poți fi calm cînd toți se pierd cu firea
În jurul tău, și spun că-i vina ta;
De crezi în tine, chiar cînd omenirea
Nu crede, dar să-i crezi și ei cumva;
S-aștepți, dar nu cu sufletul la gură;
Să nu dezminți minciuni mințind, ci drept;
Să nu răspunzi la ură tot cu ură,
Dar nici prea bun să pari, nici prea-nțelept;

De poți visa - și nu-ți faci visul astru;
De poți gîndi - dar nu-ți faci gîndul țel;
De-ntîmpini și Triumful și Dezastrul
Tratînd pe-acești doi impostori la fel;
De rabzi să vezi cum spusa ta-i sucită
De pișicher, să-l prindă-n lanț pe prost;
Cnd munca vieții tale năruită
Cu scule obosite-o faci ce-a fost;

De poți să joci agonisita toată
Grămadă, și s-o joci pe-un simgur zar,
Să pierzi, și iar să-ncepi ca-ntîia dată,
Iar c-ai pierdut - nici un cuvînt măcar;
De poți sili nerv, inimă și vînă
Să te slujească după ce-au apus,
Și piept să ții cînd nu mai e stăpînă
Decît Voința ce le strigă: "Sus!"

De poți rămîne tu în marea gloată;
Cu regi tot tu, dar nu străin de de ea;
Dușman, om drag răní să nu te poată:
De toți să-ți pese, dar de nimeni prea;
De poți prin clipa cea neiertătoare
Să treci și s-o întreci gonind mereu,
Al tău va fi Pămîntul ăsta mare,
Dar mai mult: vei fi Om, băiatul meu!

            Traducere de Dan Duțescu (2?)