Info  Indice de nume (exclusiv pentru secţiunea "Viaţa din cărţi"). Nu figurează toate numele menţionate în text, ci doar acelea substanţial comentate.    

V. și:
CONSPECTELE PRINCEPELUI (I) (E. Barbu, Caietele Princepelui, I)
CONSPECTELE PRINCEPELUI (II) (E. Barbu, Caietele Princepelui, II)

O CARTE EXTRAORDINARĂ

        „Boieri dumneavoastră, placu-vă să auziți o poveste frumoasă de dragoste și de moarte ?” Vă amintiți? Așa începe istoria lui Tristan și a Isoldei (vers. Bédier; traducere de Al Rally, Ed. Eminescu, 1970, p.15). Și cu aceeași întrebare se deschide și deja clasicul eseu al lui Denis de Rougemont, L'Amour et l'Occident, căreia autorul îi și răspunde, un rînd mai jos: „Nimic pe lume nu ne-ar putea plăcea mai mult” (Coll. „10/18”, Paris, 1962, p. 11). Cred că de la aceeași invocare ar fi putut porni și romanul lui Hrisant Hrisoscelu și al Herulei Lucrezia Vimercatti: Săptămîna nebunilor1 de Eugen Barbu.

    Un tînăr boier din Bucureștii vremii fanariote, stăpîn, în mod fraudulos, pe o mare sumă de bani ai Eteriei, se află la Veneția în scopuri conspirative. Banii trebuiau predați unui Trimis, misterios, care însă nu vine și nu vine. (Cheltuindu-i, Hrisant va fi perpetuu angoasat pînă la coșmar de posibila sosire punitivă a Trimisului). Zărește o femeie și se amorezează de ea. O caută, o găsește, amenajează un întreg palat pentru a o cuceri, cheltuiește milioane cu ea și pentru ea, se iubesc cu violență, cu disperare, cu cinism, cu ură, el ajunge în pragul ruinei, se întoarce acasă, unde va lîncezi ani la rînd, pierzînd, nepăsător, și bruma pe care o mai avea, pînă la sapă de lemn și, mistuit de o indicibilă melancolie, părăsit și de ultimul dintre servitori dar nu și de amintirile copleșitoare, amestecate cu fantasme, ce-i bîntuie memoria bolnavă, se va stinge - căci de trăit nu mai trăia de mult, ci doar re-trăia. Împotmolit într-un „trecut din care nu mai voia să iasă” (p. 227), Hrisant leapădă treptat orice legătură cu realitatea, și e sugestiv să observăm că, după ïntoarcerea în București, el nu mai părăsește niciodată incinta reședinței sale, singura punte și boare de exterior fiindu-i relatările oaspeților, poftiți sau nepoftiți, care dau raport la întrebarea sa, recurentă٭, „Ce mai e pren tîrg ?” Ceea ce-l macină pe Hrisant, cancerul său sufletesc, este tocmai acest dureros remember° - fenomen plasabil sub incidența unei „teze” din Iubirea și Occidentul: „fericirea amanților nu ne mișcă decît fiindcă așteptăm nenorocirea care-i paște (...). Nostalgia, amintirea, și nu prezența, ne emoționează” (ed. cit., p. 42). Pentru Hrisant, nostalgia e puțin spus. Ireparabil răvășit de lipsa acelei femei, de separarea de ea, Hrisant se surpă sub „un imens plictis”, o fără de leac stenahorie٭. „Boala prinților”, mortificantă lehamite, îi inculcă o totală abulie٭ și, rupt de Herula, Hrisant va viețui, doar vegetativ, pînă la extincție٭, ca un copac care, dezrădăcinat, pierde frunză după frunză și se usucă, rămînînd doar scheletul a ceea ce a fost. Este, scurt, cu o vorbă a lui Thomas Mann, „istoria unei decăderi”. Natură, aș zice, eminesciană, de o profunzime a sentimentelor pe care aparențele n-ar fi vădit-o, Hrisant trăiește năpraznic, catastrofal - poate fără să realizeze el însuși ce  i se-ntîmplă și din ce pricină - ceea ce pentru un ins „firesc” ar fi fost o suferință de romanță, pasageră. Mărturisesc - și-mi măsor cuvintele - că în puține cărți am respirat, insinuată cu atîta forță artistică de persuasiune, ideea că dragostea poate răscoli seismic o ființă pînă la pulverizare. Mă gîndesc la Tristan și Isolda, la Adolphe, întrucîtva și la Idiotul, dar mai cu seamă la acea discretă capodoperă (radical diferită ca mijloace de opul lui Eugen Barbu) despre forța cotropitoare, uraganică a marii iubiri, accident sublim în ordinea firii, care este Doamna cu cățelul a lui Cehov. Agonia sufletească a lui Hrisant are grandoarea unui eveniment mitic, și personajul are toate datele spre a deveni arhetip٭.

    Dar Herula Lucrezia Vimercatti? (Să fi băgat Eugen Barbu în „Vimercatti” radicalul latin „merc-” al ideii de tîrg, comerț, marfă, vindere? Să fi luat el în seamă etimologia pe care o atribuie unii lingviști numelui „Lucreția” derivîndu-l de la latinescul „lucrum” = cîștig?) „Nimic nu era sigur la această femeie” spune autorul (p.197), desigur, prin optica lui Hrisant. Pentru a o defini, nu am alegere mai bună decît a recurge tot la cuvintele (acolo, despre Isolda) ale lui D. de Rougemont (je prends mon bien où je le trouve): ea e „mereu Străina, alteritatea (l'étrangeté; am putea traduce și prin: stranietatea) însăși a femeii și tot ceea ce este veșnic lunecos / intangibil (fuyant), evanescent٭, aproape ostil într-o ființă - adică chiar ceea ce stîrnește urmărirea și aprinde aviditatea de a poseda (...). E femeia-de-care-ești-separat; o pierzi posedînd-o” (op. cit., p. 238). Mereu incertă, aglomerare de contrarii (cînd drăgăstoasă, cînd glacială, acum gravă și pasională, acum frivolă pînă la vulgar, claustrată și mondenă ș.a.m.d.), Eugen Barbu a împovărat personajul cu mai mult echivoc chiar decît poate duce. Herula (diminutiv de la capricioasa, pedepsitoarea Hera?) își atribuie un trecut valpurgic٭; afirmă chiar că ar fi practicat cea mai veche dintre meserii. Are o diabolică feminitate, cu iz, cînd vrea, afrodiziac٭. Mînuiește cu un talent pervers arma cea mai de temut: absența. Navighează temerar pe fluxurile și refluxurile sentimentelor. E de o senzualitate messalinică٭. Autorul i-a încredințat, spre echilibrare, și o obsesie a morții, mai exact o năzuință de a curma, de a mîntui erosul prin thanatos٭. Bine-nțeles că poate să fie doar o poză. Dar poate fi și altceva: „vecinătatea morții e un stimulent al senzualității. Ea agravează, în sensul deplin al termenului, dorința. O agravează adesea pînă la pornirea de a-l ucide pe celălalt sau de a-ți lua viața ori, în fine, de a muri laolaltă într-un naufragiu” (Denis de Rougemont, op. cit., p.43). Iubirea dintre cei doi, tentaculară, hulpavă, atroce, adînc „imposibilă” ca orice mare iubire, ca orice - cu alte cuvinte - tentativă de a ieși din sine, de a simbiozà două entități străine, se circumscrie acelui eros wagnerian, de care vorbea eseistul (prea) citat, ce se autoexasperează (erosul) și se autodevorează, aruncîndu-se febril spre moarte. („Dragostea lor era ca o luptă, nu avea nimic gingaș, voiau amîndoi parcă să se distrugă. Din carnea femeii ieșeau niște ventuze și Herula Lucrezia devenea o mare caracatiță lacomă și avea o mie de brațe și-l sugruma...”, p. 47). Zămislind un univers agonic și agonal, Herula este, cît este, o femeie literalmente fatală, „moartea la Veneția”, o otravă dulce-amară și înceată. Poate chiar ea e Trimisul.

    În expresia „vecinătatea morții” nu trebuie văzute doar tînjirile thanatice și autoflagelările Herulei, ci și ambianța Veneției, acest oraș legat în mod seducător de moarte” (Thomas Mann, în conferința Lübeck ca formă a vieții spirituale). Veneția, citadelă amalgam al Orientului maur sau bizantin cu Occidentul catolic, e un spațiu intens simbolic în acest roman - în care de fapt ocupă cu brio locul celui de-al treilea personaj. Prin „paragina sa fastuoasă”, prin omniprezenta, sfîșietoarea igrasie, orașul e un memento° al destrămării lui Hrisant Hrisoscelu. Această urbe briliantă, somptuoasă are, în și peste toate ale ei, o pecingine, un putregai neobosit care o sleiește implacabil - ca și pe beizadea. Și mai e un motiv pentru care Eugen Barbu a ales Veneția. Mi-l oferă, într-o ideală formulare, Thomas Mann, în chiar Moartea la Veneția (trad. de Lazăr Iliescu, E.P.L., 1965): „Cel mai neverosimil oraș din lume (...) generează absurdul, falsul, disproporționalul și nepermisul” (s. GP). Într-un astfel de teritoriu, ampla mașinărie romanescă a autorului are, ca să spun așa, loc de întoarcere. „Nepermisul”, în speță, ce e? Trepidanta deșănțare a acelei lumi lagunare. O concupiscență٭ fierbinte ca o lavă vulcanică erupe din mai toate paginile, un, cum spune chiar E. Barbu, „vaiet unanim de dragoste” (p. 47); sau, în altă parte: „Orașul tot, dacă l-ai fi ascultat, nu ar fi fost decît un geamăt de voluptate” (p. 133). Nu insist. Dar „disproporționalul” ? Ce altceva decît opulentele descrieri și enumerări în cascadă ? Eugen Barbu vădește în acest roman, mai abitir decît în Princepele și decît oriunde (excepție, oare, Caietele... ?), o colosală, o neînfrînată voluptate a etalării. Stăpîn pe o erudiție ad-hoc din care nu vrea să lase nici o fărîmă în umbră, autorul deșartă, ca din zece cornuri ale abundenței, zăpăcitoare liste, de dimensiuni (și delicii) rableziene٭, inventariind tot, tot, tot. Ce orășeni plăteau dări ? „Neamuri, mazili, postelnici, cumpănași, ruptași, striini, preoți, diaconi, scutelnici, poslușnici, slujitori și sudiți” (p. 50). Ce nave pluteau prin Veneția ? „Dromoane bizantine... galere veneziene... feluci maure... galease francese... aceccile joase la apă... construite la Venezia în secolul al XIII-lea ca și toridele, mai mici decît primele, cu fundul plat... vase mari de tipul Rocheforte... nave de expediție... sabordiere...” (p. 90). Ce materiale acopereau pereții palatului Caragua ? „Postavuri de Persia...damaschinuri și sarazine... tafte și siglatoanc, camocate și maramuturi din Famagusta și Nicosia, dabikiuri egipțiene și voaluri alexandrine...”(p. 107). Ce oferea mușteriilor un crîșmar? „Melci și lăcuste în ulei și lămîie, brodette alla veneziana; caparozzoli, bosega, chefal, țipar...supă de orez... cîrnăciori... granceola de Adriatica, langustă... sardele, calamaretti, moleche, sardele în saor...” (p. 157), Ce avea Hrisant prin cele sipete ? „Niște paruri, niște lănțuguri de aur, niște emailuri cu camee... ceapse cu mărgăritare, inele cu zamfire cît oul de bibilică, zichile, mătcale de aur, lefți cu izmarande si pajori... nasturi de aur, cercei cu mărgăritare...”(p. 187). Ce se mînca la vila Foscari ? „Salate uriașe, grămezi verzui de lămîi, fazani cu betișoare de santal în cioc... fripturi în sosuri parfumate... trufe, stridii, mortadela... caș de Piacenza, lăptuci, morcovi, păstrăvi, sturioni, paste de Genova, sturzul de Peruggia... gîște de Romagna, prepelițe de Lombardia...” (p. 241). Ce-i recomanda disprețuitorul Vasilică Ghica suferindului Hrisant? „Să te duc la spicer să-ți dea de șezut... lantete... clistire undeva... droguri purgative... apă rece sămurită... o clismă... un panaceu: Morison, niște hapuri...”

    Dar ar fi o nedreptate să extrapolez prea departe această constatare malițioasă, contaminată de luxurianța٭ catalogică a autorului. Adevărul e că limba cărții, grea, densă,. încărcată, barocă cum este, e superbă, întrucît e potrivită (Arghezi!) melifluă٭, suplă, mai gotică” la „Venezia”, mai „cronicărească” la București, cu o bogăție, cu întorsături (și intarsiaturi!٭) denotînd o ureche literară de concurent, la egal, al unor Mateiu sau Sadoveanu. O frază doar, pentru că ar trebui citate pagini întregi, de poem: „Cerul sur și jos acoperise ulițele și casele parcă fuseseră mistuite de un incendiu alb și mut din care țîșneau fumuri rare ce se turteau iute și se risipeau pren curțile pustii” (p. 45). Și totuși, încă: “Tufe de iarbă leșuită de vipii se sbăteau ușor la un  vînt nedecis” (p. 239). Stilul e de brocart, mlădios, nervos, carnal-savuros și sățios ca o, deh!, pîine de Spania.

    E strîmtă cronica, și multe ar mai fi de spus despre jocul timpurilor și al anotimpurilor, despre vehemența tragică a motivului Ubi sunt...?, despre microfenomenologia iubirii, despre patima concreteții, despre izbitoarea soluție epică a saltimbancilor cu maimuțe care părăduiesc palatul lui” Hrisant. Dar trebuie să închei. Cu bucurie scriu: adîncă și înaltă, inteligentă în metafizic ca și în senzorial ori psihologic, magistral pusă în cuvinte, Săptămîna nebunilor e o carte extraordinară, frumoasă cum nu-s multe în proza românească.

___________________________________________

     1) Eugen Barbu, Săptămîna nebunilor, ed. a II-a, Ed. Albatros, 1985

       George PRUTEANU
Convorbiri literare, nr. 8, 1 august 1985