.

   Informaţii despre alcătuirea secţiunii / paginii.      

François Villon
.

BALADA DOAMNELOR DE ALTĂDATĂ

Ci spune-mi unde, 'n ce cuprins,
E Flora, rîmleanca° frumoasă;
Archipiada si Taïs,
Ce-a fost și vara ei duioasă?
Și Eho, dintr-un freamăt scoasă,
Cîntînd pe rîuri și-ntinsori,
Dumnezeește de frumoasă?...
Dar unde-s marile ninsori?

Și prea-nțeleapta Heloys
Din vina cui scopit° rămas-a
Pierre Esbaillart la Sainct Denis?
De dragul ei îmbrăcă rasa°.
Așijderi, unde e crăiasa
Ce-a pus ca Buridan, în zori,
Să fie-n rîu zvîrlit cu plasa?...
Dar unde-s marile ninsori?

Și Blanche, ca floarea de cais,
Măiastra-n cîntece crăiasă,
Berthe Picior-Lung, Bietris, Alis,
Haremburgis în Maine băneasă,
Ioana, țăranca vitează
Ce-au ars-o anglii în vîlvori;
Ci unde-s ele, Împărăteasă?...
Dar unde-s marile ninsori?

ÎNCHINARE:
De ele, măre, ce-ți mai pasă
Pe unde sînt din alte ori.
Doar viersu-acesta nu te lasă:
Dar unde-s marile ninsori?
 

Traducere de Dan Botta
(Balade și alte poeme,
prezentare de Tudor Arghezi,
ESPLA, Buc., 1956)

BALADĂ A DOAMNELOR DIN MVREMEA DE-ODINIOARĂ

Spuneți-mi, unde, în ce plai-s
Frumoasa Floare din rîmlene,
Arcipiada spun, și Tàis,
Ce-au fost mlădițe cosîngene ?
Echo ce auie-n poiene,
De chiemi la iaz au pe tăpșan,
Ce-avea frumseți nepămîntene ?...
Dar unde-i neaua de mai an ?

Dar prea-nțeleapta Eloisa
De dragul cui, în cazne-avane,
Scopit fu Avelar, și i s-a
Dat lui monahicești canoane ?
Dar Doamna poruncind cu toane
Vîrît în sac, pe Buridan
Să-l svîrle Senei în bulboane ?...
Dar unde-i neaua de mai an ?

Dar Blanca-Doamna, crin în floare,
Ce îngîna cu viers de zînă ?
Dar Bertha cu piciorul mare,
Alisa, Eremburga ? Pînă
Și a Ioanei d'Arc țărînă
Mucenicită la Ruan ?
Undi-s Fecioară-Atotstăpînă ?...
Dar unde-i neaua de mai an ?

ÎNCHINARE:
Măria Ta, să nu-ntrebi unde
Au pas, (de-un leat, de ieri) e-n van.
Căci viersul meu îți va răspunde :
Dar unde-i neaua de mai an ?
 

Traducere de Romulus Vulpescu
(Opurile magistrului Fr.
Villon adică Diata Mare și Lăsata Adaosul Jergul și Baladele,
Ed. Tineretului, Buc., 1958)

BALADA DOAMNELOR DIN ALTE VREMURI

Pe ce meleaguri, unde mi-s
romana Flora, cald încînt,
Archipiada și Thaïs
ce-s vere bune prin orînd ?
Echo ducînd orice cuvînt
spre larg, în zvoană murmurată,
frumoasă coz ?... Dar unde sînt
zăpezile de altădată ?

Unde-i mintoasa Helois
de dragul cui, scornit și-nfrînt,
Pierre Esbaillart, la Sainct-Denys,
purtă monahicesc veștmînt ?
Și unde-i Doamna ce mormînt
făcu din Sena-nvolburată
lui Buridan ?... Dar unde sînt
zăpezile de altădată ?

Și Doamna Blanche – un crin deschis,
neîntrecută-n caldu-i cînt,
Lungana Berthe, Bietris, Allys,
sau Harembourges în Mayne tronînd ?
Și Jehanne ce-n Rouen s-a frînt
pe-un rug în flăcări ? Prea Curată,
unde-s acum ?... Dar unde sînt
zăpezile de altădată ?

ÎNCHINARE:
Pe unde-s, Doamne, și de cînd,
nu căuta ! Cheia-i păstrată
în versul meu : ...Dar unde sînt
zăpezile de altădată ?
 

Traducere de Neculai Chirica
(Operele complecte ale magistrului Fran
çois Villon tălmăcite, prezentate și adnotate,
Ed. Minerva, Buc., 1983, col. "Bibl. pt. toți")