(73-27.V.1997) LUCA PIȚU
Cetățeni și cetățene! Vă adresez vigurosul meu salut, în această zi cu profunde
semnificații. Fac apel la responsabilitatea dvs. civică lingvistică. Azi este
imperios necesar să continuu denunțul început alaltăieri. Vă amintiți, am
dezvăluit opiniei publice ciudatele practici lingvistico-poetice ale numitului
Foarță Șerban domiciliat, nu întîmplător, în Timișoara.
Cît privește cazul
numitului Pițu Luca, de profesie universitar și eseist, cu domiciliul stabil în
Iași, situația este și mai gravă, necesitînd măsuri operative urgente. Avem
reclamații, din partea unor apărători dezinteresați ai graiului strămoșesc, în
care se arată că numitul Pițu se dedă la practici perverse cu limba română, pe
care, în numeroase rînduri, chiar o violează. Acesta e adevărul, eu nu pot să-l
pitesc pe după deget. Faptul că limbii române uneori îi place ceea ce-i face
numitul Pițu NU este relevant, deoarece el exercită asupra ei o acțiune
incantatorie, numită popular "vrăjeală" și științific "taumaturgie"٭,
care îi slăbește discernămîntul bietei limbi, determinînd-o să se lase moale în
brațele respectivului și acesta, în consecință, face ce vrea din ea.
Prin mijloace
specifice de interceptare, noi am intrat în posesia și a unei declarații a unui
susținător și complice al numitului Luca Pițu, este vorba de numitul Pruteanu
George, cu domiciliul în București, care iată ce scria ca prefață la volumul
Eros, Doxa kai Logos (apărut la
Ed.
Institutul
European, în 1995):
"Dacă aș fi întrebat cine sunt eseiștii (nu criticii!! nu cercetătorii!!)
români de azi demni de a fi luați în seamă, aș răspunde Șerban Foarță, Al.
George, G.
Liiceanu, N.
Manolescu, D.C.
Mihăilescu, Mircea Mihăieș, Al.
Paleologu, Oct.
Paler, H.R.Patapievici, A.Pleșu. Între aceștia (pe
cel de-al 12-lea vă
las să-l ghiciți), un loc sigur și neclintit merită Luca Pițu, cadru didactic la
Universitatea din Iași, care, prin neconformismul său profund, pre nervii
multora dintre autoritățile comuniste ale Universității a călcat fără preget.
Bucovinean îndîrjit, de statură și voință napoleoniene, simplu și frust, în
aparență, la vorbă și la port, Luca Pițu este, la o vîrstă încă tînără, un om de
o erudiție, pe domeniul său, zăpăcitoare, care se mișcă slobod în mai toate
limbile de importanță europeană, vii sau moarte, și care, prin originalitatea
manierei sale, a făcut și face, de ani buni, școală și nu numai în Iași. Reușind
să producă aliaje paradoxale între Neculce și Roland Barthes, între Georges
Bataille și Socrate sau între Creangă și Heidegger, scriitura lui Luca Pițu are
o artificialitate ludică paroxistică, fiind continuu o
joacă-la-cel-mai-înalt-nivel cu sensurile, o
gaya scienza°
de o virilitate care poate atinge
priapismul٭,
dar niciodată vulgaritatea, o voluptate perpetuă de
macho°
al
ideilor, drăgăstos, liber și libertin cu ele, care-i răspund așijderea",
am încheiat
citatul
și atragem atenția că numitul Pruteanu a mai fost complice cu numitul Pițu și cu
numiții Petrescu Dan și Antohi Sorin în compunerea romanului subversiv Brazdă
peste haturi care a fost cercetat de organe înainte de reașezările din 1989.
Revenind la
individul Pițu Luca, trebuie să arătăm că acesta nu folosește
limba română pentru
a se exprima, ci un cod special, pe care l-am putea numi
pițulo-română,
și în care nu se spune Heidegger, ci "Bătrînul Martin din Freiburg", nu
se spune ieșean, ci iașiot, nu Universitate, ci Universecuritate;
în loc de "nu pot" - "sunt incapac", în loc de "sunt
un luptător" -
"sunt un luptaci"; numitul nu zice cum ne-a rămas din bătrîni "mă
așez la scris", ci "mă aștern drumului scriptural"; îl ia peste picior pe Hölderlin
care s-a întrebat "wozu Dichter in durftiger Zeit?"
(la ce e bun poetul în
vremuri amarnice?)
și zice "dazu Pitzu in, mă rog, ...PSDPNLPD-istischer
Zeit", la ce-i bun Pițu în vremurile cutărui partid?; unor lingăi ai Elenei
Ceaușescu, de-ai gliei noastre, desigur, le spune "auctori băhtinoshi"; nu zice "public amuzat", ci
"public hlizitoriu"; vechiului regim, cel comunist, îi spune
"limbricizator" și "totalitont"; în loc să zică
"însemnări", zice
"înseminări" - și mai face multe alte aluzii sub centură
care, îmi pare rău, nu CADREAZĂ, dar
trebuie
să dezvălui fără milă: despre poeții care nu-i plac spune că fac "lăbuță
lirică", producțiile altuia le numește "ejaculațiuni lirice", iar
într-un eseu despre lingușeală în versuri își pune problema "Cui dau limbi
poeții?" Întrebat de un coleg cum vede azi viitorul, el răspunde: "Intrăm
în
futuritate٭
de-a-ndăratelea, ca Heliogabal în Roma".
Nu v-am raportat, onorat public, decît o particică, "a piece of him",
din acest sodomizator și gomorizator al limbii române, care se crede
spiritus erector°
al unei părți din eseistica autohtonă. Organele să ia măsuri. Servesc patria.
Semnez: Un Vigilent.
George PRUTEANU |