Info  Indice de nume (exclusiv pentru secţiunea "Viaţa din cărţi"). Nu figurează toate numele menţionate īn text, ci doar acelea substanţial comentate.   

CUM S-A-NTĪMPLAT DE N-AM SCRIS CRONICĂ 

        Lucrurile stau aşa: a fost o săptămīnă cu examene. 72 de studenţi nu e floare la ureche. Deci să mă concentrez asupra romanului lui Tupan ca să-l  preţăluiesc nu se punea problema. Cu atīt mai puţin pe al lui Breban (deşi freamăt), căci D.U. īncă nu a pus īn circulaţie trilogia. A scos şi DRP ceva: nişte teatru şi nişte proză, dar la el (prejudecată!) mă tem teribil de plictiseală, aşa că mă feresc. Săraru, dacă vrea să-l comentăm (căz doar no fi el personajul central al epocii noastre), să ne trimită un exemplar la redacţie.
        Aşa că am parcurs iute pe diagonala care mă interesează, Introducere īn arhitext - Ficţiune şi dicţiune (traduse de Ion Pop) de la Univers; bun, şi? am să fac cronică la Gerard Genette?
        Īmi pică (accent pe ă) īn mīnă o cărţulie de un anume Gheorghiu, pare-se din Bacău, Cine l-a īmpuşcat pe Ceauşescu? Un lung interviu cu un personaj fără nume (fost activist? fost securist?) despre Romānia de dinainte de, de după şi din Revoluţie. Opinii care se bălăngănesc īntre platitudine, rezonabil şi nostalgia vechii ordini; iar: nu iese o cronică din aşa ceva. (Unde mai pui că-i plin de agramatisme: “picanteriile de alcov a familiei", “mijloacele mass-media”, „fiecare dintre ei doreau", “raportări care sfidau absurdul", „să continuie", „dividente” etc. ).
        Fiindcă citisem vol. I (Intrarea īn tunel) şi fiindcă oricum nu las să-mi scape nimic despre Gulagul romānesc, am trecut prin tomul doi al memoriilor lui Radu Ciuceanu, ieşit la Meridiane, Potcoava fără noroc. Sigur că te cutremuri aflīnd īncă şi īncă o dată ce au fost īn stare să facă din om Partidul şi Securitatea - ­dar chiar şi textele despre orori trebuie bine scrise. R.C. se cam īntinde la literatură, dialogizīnd peste poate şi, mai ales, injectīnd īn text un fel de lirism “filosofic" care-i dă (textului) SIDA; de ex.: „...Timpul se oprise īntr-o zbatere interioară. Secunda, palpitīnd sub apăsarea realităţii, se izbea de pereţii invizibili, se īntorcea spre sine, refăcīndu-şi dinamica, īntr-un decor niciodată egal cu sine” (p. 198). Ioanid, Cesianu, Chioreanu şi chiar Ciuceanu, īn paginile lui plivite, n-au nevoie de atari fandoseli. Foarte folositoare sunt īn carte notele istorice ample - o sută de pagini - ale lui Oct. Roske, care explicitează aluziile şi īntreg contextul epocii. Dar tot nu face de-o cronică tranzitorie...
        Una din după-amieze mi-o petrecui cu J. Green: nişte articole şi conferinţe din anii ’40, adunate (nu e clar de către cine) sub titlul Omul şi umbra sa (scriitorul şi creaturile sale, personajele - şi cīteva crochiuri despre contemporani: Mauriac, Gide, Proust. Cartea a apărut la Albatros, cu o prefaţă şi niscaiva note de Giovanni Lucera. Nu ştiu cine e G.L., nimeni nu le ştie pe toate, dar aş fi vrut să īnţeleg de ce un scriitor francez de origine americană trebuie să fie prefaţat īn romāneşte de un italian; n-am reuşit. Buba e īnsă alta.
        Urechea literară mi-a fost ciulită īncă de la primul rīnd al cărţii: titlul prefeţei. El sună aşa: “Cine este cine”. Ce-o mai fi şi asta?! Adică who’s who? Şi care traducător ar calchia atīt de stīngaci? Pe tălmăcitoarea volumaşului o cheamă Alina Beiu­Deşliu. Mergīnd mai departe, am băgat, tot mai trist intrigat, de seamă că boroboaţa primordială nu e īntīmplătoare. Īn prea multe locuri, traducătoarea dă dovadă de o peltică naivitate. Să cităm:

        „Green evocă ceea ce vine de sub prag īn timp ce scrie" (6). E vorba de subconştient, dar parc-ar fi vorba de ziarul băgat pe sub uşă.
                                                                                                               

        „Dacă aţi fi singur īntr-o insulă pustie..." (11). Eu ştiu că, īn bună daco-romană, se zice: „pe" o insulă.
                                                                                                               

        „Cīnd Racine făurea canavaua unei tragedii..." (15). Canavaua e suportul unei broderii. Hai, “schiţă”, „eboşă". Dar s-o „făureşti"?! de minimis non curat
° faurul.
                                                                                                               

        „Cīnd un scriitor īmplineşte patruzeci de ani, cincizeci sau mai mult de atīt..." (66). „Sau mai mult" era perfect de ajuns.
                                                                                                               

        „Frazele (...) mergeau ca fulgerul..." (67). E jignitor pentru fulger: ses ailes de géant l’emp
êchent de marcher°. Nu mi-l pot īnchipui păşind, fie şi grăbit.
                                                                                                               

        “Ca jiletca roşie ca sīngele de bou a lui Gautier" (68). Inflaţia de „ca" face cacofonie.
                                                                                                               

        „Am citat o pe doamna Alphonse Daudet" (73). Asta e un fel de „doamna Scriitor Daudet"... Aş fi spus simplu: pe văduva lui A.D.
                                                                                                               

        “Īn noi, care am īncercat să comunicăm cu ea, suntem copeşiţi..." (87). “Copleşiţi īn noi" nu e-n ordine.
                                                                                                               

        „Sīnt sigur că īntr-o zi va sosi de acolo (din Franţa ocupată, 1943; n. GP) un om şi ne va dezvălui un mesaj, poate o cărticică..." (87). Aceeaşi eroare ca şi la fulgerul care lipăie: grandiosul pică-n derizoriu. E īn chestie murmurul, geamătul subteran al Franţei sub zvastică; aşa ceva nu intră īntr-o „cărticică", pe care o “dezvăluie" cineva...
                                                                                                               

        „Īnceputul din Īn căutarea timpului pierdut” (117). Īn loc de “din" trebuia „romanului", şi eram nu īn gimnaziu, ci īn literatură.
                                                                                                               

        „Manşetele cămăşilor erau pe atunci scrobite şi puteau fi folosite drept carnete de notiţe" (118). Totuşi şi pe atunci carnetele aveau mai mult de o filă.
                                                                                                               

        La p 96, J.G. scrie: „Credea īn teoriile lui Broca". O cifră mitutică ne trimite la nota de la urmă: „Broca (1824-1880), chirurg" etc. De ce aşa telegrafic, dacă acest faimos toubib
° avea şi el, ca tot omul, un prenume: Paul?
                                                                                                               

        „Aceste versuri, scrise pe marginea unei substanţe din Caps and Bells..." (125). Cum să scrii pe marginea unei „substanţe"?

        ... Şi uite-aşa, luat cu aceste filologicale, mersei ca un fulger chior şi pedestru, neglijīnd operele care aşteaptă consemnarea, explicarea, evaluarea...

     

       George PRUTEANU
Dilema, nr. 108, 3 febr. 1995