Dante Alighieri
INFERNUL
     Traducere de George Pruteanu
   Ediţie digitală bilingvă
 


                                        
                                        CĪNTUL I


            La mijlocul de drum al vieţii noastre

     m-am fost găsit īntr-o pădure-adīncă:
     pierdusem drumul drept prin văi sihastre.


  1-4     Mi-e greu să povestesc de ea! Azi, īncă,
    
gīndind la codru-acel, sălbatec foarte,
     simt groaza iar din suflet cum mănīncă.  

 
1-7     Amar a fost, īngemănat cu moarte...
     Dar pīn’să spun de-a binelui aflare,
     de alte lucruri voi vorbi īn carte.

 1-10    Nimic nu pot rosti despre intrare,
     căci totul era somn īn jur şi-n mine
     cīnd părăsisem limpedea cărare.

 1-13    La poalele, ajuns, unei coline,
     unde lua sfīrşit hidoasa vale
     ce multă spaimă-mi strecurase-n vine,

 1-16    privii īn sus spre crestele ei goale
     scăldate-n binefăcătoarea rază
     a astrului ce-ndreaptă orice cale.

1-19    Şi-atunci simţii cum parcă-īnseninează
     al sufletului cer de teama prinsă
     īn noaptea mistuită-n fiori de groază.

 1-22    Precum un om ce, cu suflarea stinsă
     de-a fi răzbit năvalnică bulboacă
     se-ntoarce spre vīltoarea greu īnvinsă,

 1-25    fiinţa mea, fugind īncă buimacă,
     s-a īnturnat spre vama cea stīncoasă
     ce n-a lăsat pe nimeni viu să treacă.

 1-28    Apoi, după ce-am stat puţin, doar ca să
     mai prind puteri, pornii pe coasta cheală
     avīnd mereu ca sprijin talpa joasă.

 1-31    Şi-atunci văzui, pe povīrniş, la poală,
     o sprintenă panteră,-īmpestriţată

     pe toată blana, cum, fără sfială,

1-34    īn faţă-mi răsărea, īnverşunat㠖

    şi-atīt zăgaz mi-a stat acea jivină
     īncīt să mă īntorc vrui nu o dată!
 
 1-37    Era spre-īntīia zorilor lumină
     şi soarele suia cu-aceleaşi stele
    ce-l īnsoţeau cīnd Dragostea Divină

1-40    dădu īntīiul suflu-īn toate cele.
     Părea că să n-am frică mă īnvaţă,
     de fiara cu zălud bălţata piele,

1-43    blīndu-anotimp şi dulcea dimineaţă,
     dar nu-īntr-atīt cīt teama să-mi descīnte
     de-un leu, ce-mi apăru deodată-īn faţă,
aaaa
1-46    vrīnd parcă-asupra mea să se avīnte –
     cu bot lihnit şi nările la pīndă

     văzduhu-īntreg căta să-l īnspăimīnte.

1-49    Dar iatć ŗi-o lupoaicć ce, flćmīndć,
     de pofte rele, jalnică-arătare,
     atītor oameni le e grea osīndă;

1-52    de-aşa potrivnicie-a fost īn stare
     cu chipul ei ce mă umplea de groază
     īncīt pierdui nădejdea de-īnălţare.

1-55    Şi, ca şi-acel ce hulpav cumulează,
     dar ceasul rău i-aduce vremi sărace
     şi plīnge gīndu-īn el şi-l īntristează,

1-58    aşa, pe mine, bestia fără pace
     simţeam īncet-īncet cum mă strămută
     spre locul unde orice rază tace.

1-61    Şi cum mă năruiam īn valea slută,
      o umbră mi se-īnfiripă īn faţă,
      ce-īn lunga sa tăcere părea mută.

1-64    Cum prin pustie-o văd venind, ca-īn ceaţă,
    
“Aibi milă!”-am spus, şi-adăugai pe dată:
     “Nălucă doar de eşti sau om īn viaţă!”


1-67    “-Nu-s om”, a spus, “dar om am fost odată,
     lombarzi mi-au fost părinţii şi străbunii
     şi Mantua mi-e patria-adevărată.

 1-70    Sub Julio am văzut lumina lumii,

    la Roma am trăit, sub August” – zise –
     “īn evul calp al zeilor minciunii.


 1-73    Poet am fost. Cīntai pe-al lui Anchise
     fecior, plecat din Troia-īn pribegie
     cīnd mīndrul Ilion se prăbuşise.

 1-76    Ci drumul tău cum de intră-n stihie?
     De ce nu urci pe creasta-īncīntătoare
     ce prķcină-i şi ţel de bucurie?”

 1-79    “-Virgiliu eşti, izvor īntre izvoare,
     şi fluviu de rostire cristalină!”
     răspunsu-i-am, nu fără-īmbujorare.

 1-82    “Tu, slavă altor glorii şi lumină,
     mi-ajute lunga mea ucenicie
     şi dragostea-īntru cartea ta divină!
 
 1-85    Mi-eşti autor şi far īn măiestrie
     şi numai tu ai plămădit īn mine
     frumosul stil ce mi-a adus mīndrie.

1-88    Vezi fiara care drumul mi-l aţine:
     salvează-mă!, tu, minte veşnic trează,
     căci mi-a-īngheţat şi sīngele īn vine.”
 
 1-91    “-Alt drum īţi este dat şi altă oază”,
     - rosti, văzīnd că plīnsul mă īnvinge –
     “de vrei să scapi acestui loc de groază;

1-94    lighioana ce īn suflet ţi se-īnfinge
     om īn putere-īn calea ei nu lasă,
     ci viaţa ţi-o sleieşte şi ţi-o stinge,

 1-97    şi e din fire-atīt de ticăloasă
     că pofta-īn veci nu şi-o mai potoleşte
     şi după prīnz ar sta din nou la masă.

1-100   Cu fel de fel de monştri se prăseşte
     şi s-o prăsi pīnă ce-o fi să-apară
     Copoiul, s-o strivească bărbăteşte.

1-103   Nu-l vor nutri moşii sau vreo comoară,
     ci-īnţelepciunea, dragostea şi mila –
     şi fi-va īntre Feltre a sa ţară.

1-106   Şi įstfel mīntui-ne-va umila
     Italie, pentru care se pierdură
     Eurial şi Niso, Turno şi Camilla.

1-109   Tot el o va goni cu mīnă dură
     din orice loc, zvīrlind-o īn Infern,
     unde din pizmă s-a născut şi ură.
 
1-112   Deci spre-al tău bine gīndurile-īmi cern:
     īţi voi fi ghid, urmează-mă-īn cărare.
     te voi purta printr-un tărīm etern
 
1-115   unde jeliri se-aud de disperare
     şi duhuri de-o vecie chinuite
     cerşesc a doua moarte fiecare.
 
1-118   Apoi vedea-vei altele, spăsite
     īn flăcări hărăzite să le spele
     spre-a le-īnălţa-īntre neamuri fericite.

1-121   Iar de vei vrea şi tu să urci la ele,
     unei fiinţe mai presus de mine

    te voi lăsa, urmīnd plecării mele;

1-124   căci Principele bolţilor senine,
     de nesupus ce-am fost la dreapta-i lege,
     afara-īmpărăţiei lui mă ţine.


1-127   E pretutindeni domn şi-aici e rege.
     Tărīm şi scaun aici i-s laolaltă:
     o, fericiţi puţinii ce-i alege!”

1-130   Am implorat: “-Poete, pe īnaltă
     şi sfīntă vrerea ce ţi-a fost străină,
     mă scapă de-o năpastă şi cealaltă,

1-133   mă du să văd şi poarta cea divină
      a lui San Pietro, şi-urgisita turmă
      a celor ce tristeţea nu-şi alină.”

1-136   Atunci el a purces, iar eu īn urmă.

 

                                    
                               
      CANTO I


   Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura
ché la diritta via era smarrita.


  Ahi quanto a dir qual era e cosa dura       
esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinova la paura!

  Tant'e amara che poco e piu morte;
ma per trattar del ben ch'i' vi trovai,
diro de l'altre cose ch'i' v'ho scorte.

  Io non so ben ridir com'i' v'intrai,
tant'era pien di sonno a quel punto
che la verace via abbandonai.

  Ma poi ch'i' fui al pie d'un colle giunto,
la dove terminava quella valle
che m'avea di paura il cor compunto,

  guardai in alto, e vidi le sue spalle
vestite gia de' raggi del pianeta
che mena dritto altrui per ogne calle.

  Allor fu la paura un poco queta             
che nel lago del cor m'era durata
la notte ch'i' passai con tanta pieta. 
  
  E come quei che con lena affannata
uscito fuor del pelago a la riva
si volge a l'acqua perigliosa e guata,

  cosi l'animo mio, ch'ancor fuggiva,
si volse a retro a rimirar lo passo
che non lascio gia mai persona viva.

  Poi ch'ei posato un poco il corpo lasso,
ripresi via per la piaggia diserta,
si che 'l pie fermo sempre era 'l piu basso.

  Ed ecco, quasi al cominciar de l'erta,
una lonza leggera e presta molto,
che di pel macolato era coverta;

  e non mi si partia dinanzi al volto,
anzi 'mpediva tanto il mio cammino,
ch'i' fui per ritornar piu volte volto.

  Temp'era dal principio del mattino,
e 'l sol montava 'n su con quelle stelle
ch'eran con lui quando l'amor divino

   mosse di prima quelle cose belle;
si ch'a bene sperar m'era cagione
di quella fiera a la gaetta pelle

  l'ora del tempo e la dolce stagione;        
ma non si che paura non mi desse
la vista che m'apparve d'un leone.

  Questi parea che contra me venisse
con la test'alta e con rabbiosa fame,
si che parea che l'aere ne tremesse.

  Ed una lupa, che di tutte brame
sembiava carca ne la sua magrezza,
e molte genti fé gia viver grame,

  questa mi porse tanto di gravezza
con la paura ch'uscia di sua vista,
ch'io perdei la speranza de l'altezza.

  E qual e quei che volontieri acquista,
e giugne 'l tempo che perder lo face,
che 'n tutt'i suoi pensier piange e s'attrista;

  tal mi fece la bestia sanza pace,
che, venendomi 'ncontro, a poco a poco
mi ripigneva la dove 'l sol tace.

  Mentre ch'i' rovinava in basso loco,
dinanzi a li occhi mi si fu offerto
chi per lungo silenzio parea fioco.

  Quando vidi costui nel gran diserto,
Miserere di me, gridai a lui,
qual che tu sii, od ombra od omo certo!

  Rispuosemi: «Non omo, omo gia fui,          
e li parenti miei furon lombardi,
mantoani per patria ambedui.

  Nacqui sub Iulio, ancor che fosse tardi,
e vissi a Roma sotto 'l buono Augusto
nel tempo de li dei falsi e bugiardi.

  Poeta fui, e cantai di quel giusto
figliuol d'Anchise che venne di Troia,
poi che 'l superbo Ilión fu combusto.

  Ma tu perché ritorni a tanta noia?
perché non sali il dilettoso monte
ch'e principio e cagion di tutta gioia?».

  «Or se' tu quel Virgilio e quella fonte
che spandi di parlar si largo fiume?»,
rispuos'io lui con vergognosa fronte.

  «O de li altri poeti onore e lume
vagliami 'l lungo studio e 'l grande amore
che m'ha fatto cercar lo tuo volume.

  Tu se' lo mio maestro e 'l mio autore;
tu se' solo colui da cu' io tolsi
lo bello stilo che m'ha fatto onore.

  Vedi la bestia per cu' io mi volsi:
aiutami da lei, famoso saggio,
ch'ella mi fa tremar le vene e i polsi».

  «A te convien tenere altro viaggio»,        
rispuose poi che lagrimar mi vide,
«se vuo' campar d'esto loco selvaggio:

  ché questa bestia, per la qual tu gride,
non lascia altrui passar per la sua via,
ma tanto lo 'mpedisce che l'uccide;

  e ha natura si malvagia e ria,
che mai non empie la bramosa voglia,
e dopo 'l pasto ha piu fame che pria.

  Molti son li animali a cui s'ammoglia,
e piu saranno ancora, infin che 'l veltro
verra, che la fara morir con doglia.

  Questi non cibera terra né peltro,
ma sapienza, amore e virtute,
e sua nazion sara tra feltro e feltro.

  Di quella umile Italia fia salute
per cui mori la vergine Cammilla,
Eurialo e Turno e Niso di ferute.

  Questi la caccera per ogne villa,
fin che l'avra rimessa ne lo 'nferno,
la onde 'nvidia prima dipartilla.

  Ond'io per lo tuo me' penso e discerno
che tu mi segui, e io saro tua guida,
e trarrotti di qui per loco etterno,

  ove udirai le disperate strida,             
vedrai li antichi spiriti dolenti,
ch'a la seconda morte ciascun grida;

  e vederai color che son contenti
nel foco, perché speran di venire
quando che sia a le beate genti.

  A le quai poi se tu vorrai salire,
anima fia a cio piu di me degna:
con lei ti lascero nel mio partire;

  ché quello imperador che la su regna,
perch'i' fu' ribellante a la sua legge,
non vuol che 'n sua citta per me si vegna.

  In tutte parti impera e quivi regge;
quivi e la sua citta e l'alto seggio:
oh felice colui cu' ivi elegge!».

  E io a lui: «Poeta, io ti richeggio
per quello Dio che tu non conoscesti,
accio ch'io fugga questo male e peggio,

  che tu mi meni la dov'or dicesti,
si ch'io veggia la porta di san Pietro
e color cui tu fai cotanto mesti».

  Allor si mosse, e io li tenni dietro.